Ci hanno ingannati per tenerci fuori dopo il tramonto.
You can't keep us here forever.
Non puoi tenerci qui per sempre.
We feast on the flesh to keep us beautiful, and he collects the souls of the wicked.
Ci nutriamo di carne umana per rimanere belle e lui raccoglie le anime dei malvagi.
If they want to keep us from boys, they shouldn't send us boys as teachers.
Se vogliono tenerci lontane dai ragazzi, perché ci mandano professori maschi?
"Nerd" is the word they use to keep us down.
"Nerd" è una parola che usano per tarparci le ali.
Why would he bribe your pirates to keep us from escaping?
Perché avrebbe dovuto corrompere i pirati?
You have no right to keep us here.
Non avete il diritto di tenermi qui.
The Matrix is a computer-generated dream world built to keep us under control in order to change a human being into this.
Matrix è un mondo virtuale elaborato dai computer creato per tenerci sotto controllo al fine di convertire l'essere umano in questa.
The soldiers could keep us safe.
Non saremo mai al sicuro in citta.
Just keep us out of her reach until nightfall.
Teneteci fuori tiro fino al calar della notte.
How long can they keep us grounded?
Quanto tempo ci terranno a terra?
Without Count Dooku, I have doubts about your ability to keep us safe.
Senza il conte Dooku, dubito che tu sia in grado di proteggerci.
The longer you keep us waiting, the worse it's gonna get for the peaceful town of Madrid!
Più ci farete aspettare, peggio sarà per la pacifica cittadina di Madrid.
Please keep us informed if your personal data changes during your relationship with us. Third-party links
L'utente è pregato di mantenerci aggiornati riguardo ai cambiamenti dei dati personali durante il suo rapporto con noi.
And I was gonna do that... to keep us safe.
Ed io stavo per farlo... per tenerci al sicuro.
Please keep us informed if your personal data changes during your relationship with us.
Vi preghiamo di informarci in caso di modifica dei vostri dati personali.
They say to us that the local white leadership use their power to keep us away from the ballot box and keep us voiceless.
OVAZIONE Ci stanno dicendo che i bianchi nei posti di comando usano il loro potere perché vogliono negarci un diritto basilare e vogliono ridurci al silenzio.
Even the police, the men and women who swore to keep us safe, they can be bribed.
Anche la polizia, gli uomini e le donne che hanno giurato di proteggerci, possono essere sporchi.
He claimed that he alone could control the dragons... and that he alone could keep us safe... if we chose to bow down... and follow him.
Diceva di essere l'unico in grado di controllarli e in grado di proteggerci, ma avremmo dovuto obbedirgli e seguirlo.
I'm just trying to keep us out of jail.
Sto cercando di evitarci la galera.
Well, don't keep us in suspense.
Beh, non tenerci col fiato sospeso...
You tried to keep us apart, but fuck you.
Hai provato a separarci, ma vaffanculo,
I'm just trying to keep us alive.
Sto solo cercando di tenerci in vita.
The happier my officers are, the harder they work to keep us going.
Piu' sereni sono i miei agenti, piu' si impegnano a farci andare avanti.
Trust only that I will use all I have to keep us safe.
Farò tutto ciò che è in mio potere per tenervi al sicuro.
This is all the food we have left to keep us alive.
Questo e' tutto il cibo che ci rimane, per restare vivi.
I'm trying to keep us airborne.
Io cerco di tenere alto il nostro nome.
This dude was trying to keep us off drugs!
Questo tizio cercava di tenerci lontano dalla droga!
I think our parents wanted to keep us as far apart as possible.
Penso che i nostri genitori volessero tenerci il più lontani possibile.
What's to keep us from setting up our base here?
Cosa ci impedisce di stabilirci qui?
Your job is to keep us out of trouble, not get into it yourselves.
Dovete toglierci dai guai senza finirci voi stessi.
He might be trying to keep us from an ambush.
Forse sta cercando di proteggerci dall'imboscata.
They're using them to keep us in, keep the others out.
Li usano per tenere noi dentro e gli altri fuori.
The vatos, they go out, scavenge what they can to keep us going.
I ragazzi escono... e raccolgono cio' che possono per farci tirare avanti.
You can't just keep us here.
Non puoi tenerci qui e basta.
They're all that keep us from a dog-eat-dog world, you know.
Sono ciò che ci separa dal "lupo mangia lupo", sapete.
There's not a fortress in the world that could keep us out.
Non ci sono pareti in grado di tenerci lontani.
It might be the only thing that keep us safe.
Potrebbe essere l'unica cosa che ci terrebbe al sicuro.
He will try and keep us from what we are rightfully owed.
Cercherà di tenerci lontani da quello che ci spetta di diritto.
And all you want is to put one of us in the cold ground with no women to keep us company.
E tutto cio' che vuoi e' portare uno di noi nella terra fredda senza donne che ci tengano compagnia.
The clearest message that we get from this 75-year study is this: Good relationships keep us happier and healthier. Period.
Il messaggio più chiaro che otteniamo da questo studio di 75 anni è questo: le buone relazioni ci mantengono felici e più sani.
And how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds, but, in fact, might actually keep us sane?
E come possiamo relazionarci ad essa in modo da non farci perdere la testa, ma, piuttosto, che ci faccia rimanere sani?
1.8985848426819s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?